Aotearoa
Te Reo Māori
toha

我们是什么时候开始用上“中文系统”的?

生活Kaituhi: 触乐
我们是什么时候开始用上“中文系统”的?
Whakarāpopototanga1月17日,一个普通而又不普通的日子。就在这一天,“Switch将更新中文系统”的话题登上了微博热搜榜。

hougarden

任天堂中国香港官网发布的公告

实际上,早在2017年10月,任天堂就已经在一次系统更新中加入了中文选项,只不过当时的任天堂大概是还没有准备好,仅仅支持了中文游戏,系统语言还是英文。那时玩家就已经推断出,Switch推出全中文系统是迟早的事。只不过一拖就是一年多,直到现在,任天堂才把自己当初挖的坑填上。

hougarden

“游戏中文,系统英文”的状态维持了一年多

对于玩家而言,“买NS就是为了玩中文系统!”只是调侃的说法,大家都知道所谓的“中文系统”只是头盘,真正的主菜还在后面——越来越多的中文游戏、国服商店、国行主机……否则的话,仅仅把一些文字和图标改成中文,显然不值得玩家朋友如此大费周章,投去关注的目光。

我们目前能够接触到的主机中文系统,其实已经有一段不短的历史进程。它们依附着主机而存在,又与每一个玩家息息相关。

中文系统:何时开始拥有姓名

1983年,随着任天堂FC的问世,全球游戏行业进入一个飞速发展的时代。上世纪80年代前中期,FC和它的美版兄弟NES拥有难以撼动的地位。到了1988年,世嘉的MD成为任天堂的有力挑战者。80年代末、90年代初,除了SFC和SNES之外,还有昙花一现的PC Engine、NeoGeo等主机上市。90年代之后,世嘉土星、索尼PS、任天堂N64、世嘉DC、索尼PS2、任天堂NGC、微软Xbox你方唱罢我登场,主机领域从百花缭乱开始,最终变成了三足鼎立的局面。

在主机厂商们彼此竞争、划分蛋糕的过程中,日本、北美市场是最重要的目标。索尼通过PS打开欧洲家用机市场之后,各大厂商也开始面向欧洲市场推出专用机型。不过,这些看似丰富的机型大多都是因为锁区而导致的——在第七代主机之前,主机和游戏往往双双锁区,A区主机不能玩B区游戏,当时的玩家已经司空见惯。

主机的系统语言也就随着不同的版本而有了区别。各家厂商出品的主机不尽相同,但一般来说,日版主机可支持日英双语,美版可以覆盖到包括英、法、西、意、葡、德在内的多种语言,欧版则大多与美版相同,或是在美版的基础上做出增减。

hougarden

PS2的选项界面

中文出现在主机的系统语言中,要等到2002年——这一年,PS2正式推出了港版和台版,编号为50000以上的港版、台版主机系统均可支持繁体中文。同年,Xbox也登陆了韩国、新加坡以及中国香港、中国台湾等国家和地区,香港、台湾地区可选择繁体中文系统。

值得一提的是,正如许多漫画爱好者是在看港版、台版漫画的过程中不经意地掌握了繁体中文阅读能力一样,不少游戏玩家的繁体中文技能也是从港版、台版主机和日益增加的繁中版游戏里得来的。尤其是港版PS2,出于电压、制式等原因,它是内地玩家入手最容易、玩起来最没有障碍的主机,加上更“方便”的破解和极为便宜的盗版游戏盘,它成为当时玩家入手主机的最优选择之一。

hougarden

SCPH-50006港版PS2主机

不过,“看得懂”并不等同于“会写”。买过港版、台版主机的玩家大多会被它们的输入法搞得一头雾水。不论是台湾地区普遍使用的注音符号,还是香港地区基于粤语发音的拼音输入法,都不是一般大陆玩家能够熟练掌握的。

这一“传统”延续至今,如今的港版PS4和Xbox One玩家,有时还是需要一边开着手机对照注音符号一边输入汉字。虽然可以把显示语言、输入语言同时设置为简体中文,但仍然有些汉字无法正常显示(或很难被找到)。还有一些字体支持不太好的游戏,一个中文角色名甚至会阻碍玩家获得成就。

hougarden

假如你买的是港版PS4,默认输入法使用的是注音符号,当然修改系统语言和输入方式已经比以前世代的主机方便多了

hougarden

实际上PS4还支持香港拼音(如图)、简中拼音输入,以及不太常用的仓颉输入法

相比而言,在没有国行的岁月里,简体中文的位置显得有些尴尬:早年的厂商们对简体中文的理解比起2017年的任天堂来说也不遑多让,不少玩家应该都有这样的经历:在设置界面把系统语言设成简体中文,结果莫名其妙变成了新加坡区,原本的繁中游戏也莫名其妙变成英文——这并非夸张,当时所谓的“简体中文”就是默认给新加坡、马来西亚等东南亚地区使用简体字的用户的,至于为什么要让这些东南亚玩家强行玩英文版游戏,那就是另一个问题了。

国行主机与简体中文

面对“真正的”简体中文用户群体,主机厂商们也努力过。

按照正常的逻辑,像港版、台版一样发售国行主机,采用简体中文系统,发行简体中文游戏,是最为明确,同时也是玩家呼声最高的选择。索尼、任天堂正是这样做的。

但在本世纪初,这又是一个很艰难的选择:2000年6月,文化部等多个部门发布了《关于开展电子游戏经营场所专项治理的意见》,俗称“游戏机禁令”。其中规定,除加工贸易方式外,严格限制以其他贸易方式进口电子游戏设备及其零、附件。

尽管如此,索尼、任天堂并未放弃国行主机的希望。2002年10月,索尼总裁安藤国威向外界披露了将在中国大陆地区发售PS2的消息,但等到这台国行主机显露真容,已经是一年多以后的事了,正式发售更是推迟到了2004年。在此之前,任天堂与神游科技合作推出的“神游机”成功上市,成为“游戏机禁令”后第一款在中国大陆发售的游戏机。它的表现不尽如人意:由于改装自旧机型N64而非新主机NGC,玩家纷纷质疑,销量也十分惨淡。2006年,神游还尝试将Wii引进中国大陆,但最终也夭折了。

hougarden

SCPH-50009,如今已经十分罕见的PS2国行主机

hougarden

2003年上市的神游机

当然,索尼PS2、任天堂神游机在中国市场的失败是多方因素共同作用的结果,其中涉及的人物、发生过的事件,也实在难以用三言两语说清。不论如何,国行PS2和神游机自身的素质称得上过硬,尤其是神游机,不仅拥有10余款汉化质量优秀的中文游戏,防盗版工作也十分优秀,时至今日都没有被破解。

2015年7月,文化部下发《关于允许内外资企业从事游戏游艺设备生产和销售的通知》,“游戏机禁令”正式解除。在此之前,国内关于游戏机的相关政策已经有了松动。2014年9月,国行Xbox One发售,成为第一款贴着“解禁”边缘进入中国大陆的游戏主机。尽管它的象征意义明显大于实际意义,但还是拉开了中国大陆主机市场新世代的帷幕。2015年3月,经历了锁区举报风波后,PS4国行上市。

几年来,除了在游戏审批上遇到一些困难之外,两大主机在国内市场上的销售没有遇到什么阻碍。相比之下,在这一次的国行主机浪潮中,任天堂成了最保守的那一个,在今年1月Switch更新中文系统之前,没有采取什么实质性的行动。

毋庸置疑,PS4与Xbox One国行自带的都是简体中文系统,包括在线游戏商店中提供的游戏也是通过国内审批的简体中文版。对于国内玩家来说,那些选择了简体中文系统就被默认为新加坡人的日子一去不复返了。

hougarden

发售之初,PSN国服商店中的游戏数量寥寥无几

hougarden

国行Xbox One的“动感家庭套装”

仅将操作系统译为中文是一件很简单的事,而国行PS4与Xbox One面临的问题还有不少:账号锁服、游戏数量少、更新速度慢一直为玩家所诟病,却又不是在短时间之内能够解决的。与此同时,在主机本身不锁区的前提下,其他地区的主机也纷纷支持起中文系统,让玩家内心的天平很难不向着它们——尤其是“价廉物美”的港版——倾斜过去。事实上,如今港服上架的大多数3A游戏也是同时支持简中和繁中的,而且很多不是简单转码,在翻译上各有特色。

hougarden

由于不满意国行锁服政策,玩家自制的“解锁教程”十分常见

余话

Switch更新中文系统之后,任天堂到底会不会趁热打铁,把eShop港服“重新定义”成一个真正的在线游戏商店,乃至推出面向内地玩家的国服商店和国行Switch,目前看起来并不是很乐观,没人能保证后边这些什么时候能实现,或是一定实现。任天堂在中国大陆市场的推进速度实在称不上快,但不论如何,“有个念想”还是比“毫无动静”要好得多了。

归根结底,与游戏相比,主机系统是否支持中文,特别是简体中文,往往容易被忽略。人们更关注的,还是“中文系统”之后的那些事。


转载声明转载声明:本文系后花园转载发布,仅代表原作者或原平台态度,不代表我方观点。后花园仅提供信息发布平台,文章或有适当删改。对转载有异议和删稿要求的原著方,可联络[email protected]