不得了!新西兰这个宝藏男孩,终于被世界看到了
后花园4月17日报道:
首先,他们羡慕新西兰有个好总理。
话说美国总统Trump的行事风格,相信大家早就有所耳闻。如果只能用一个字形容,那没别的,就是刚!
对外处理国际关系,一言不合就要给世卫组织断粮;对内召开疫情发布会,分分钟掀桌子把记者骂得目瞪口呆。
Trump宣布要暂停资助WHO
3月21日,NBC记者Peter Alexander在记者会上向Trump提问:
“现在全国约有200人死亡,1.4万人染病,数百万人担惊受怕,你有什么话想对他们说吗?他们正看着你!”
听到这里,Trump突然怒火中烧,直接开怼:
“你真是个可怕的记者!提这么恶心的问题,你就是在这里传递错误信号,给美国人民添乱。”
面对这样的回答,Alexander内心是崩溃的。他一脸狐疑望着Trump,比划半天硬是不知道该说啥。
此时,Trump乘胜追击,直接给从业近20年的资深记者Alexander上了一堂生动的媒体素养课。
“请坚守报道岗位,不要在这里搞煽情哗众取宠。”
俗话说,没有对比就没有伤害,我们来看看新西兰总理Jacinda Ardern怎么跟记者打交道。
在14日疫情发布会上,Ardern点名NZ Herald记者Jason Walls提问。
然而正忙于处理多线任务的Walls突然大脑空白,把问题忘得一干二净。只见Ardern微微一笑,对Walls说:
“没关系,我们等下再回来,但是我有点担心你的睡眠。”
说者无心,听者有意。这一幕成功引起美国记者Joyce Karam的注意,并顺手在Twitter上发了个帖。
于是,一石激起千层浪,美国网友踊跃点赞,并扬言要移民新西兰。
不过,赢得美国网友好感的可不止总理Jacinda Ardern,还有常年伴随Ardern左右的得力小助手Alan Wendt。
说起Alan Wendt,你可能十分陌生,但你一定见过他的模样。
没错,就是这个常年在总理身边担任手语翻译的胖哥哥,一位萨摩亚二代移民。
最近,有美国网友在Twitter上惊呼:
“快看,他们新闻发布会竟然有手语翻译!Deaf Americans已经向白宫发送数千份请求,希望提供手语翻译,然而完全被无视。”
其实,新西兰政府有好几位手语翻译官,为啥Wendt独得大众偏爱?
嗯,大概有赖于他特殊的翻译技巧,我们一起来感受一下。
前几天,有媒体提问卫生部总干事Ashley Bloomfield,5G信号是否会引发病毒?
对此,Bloomfield使用皱眉三连作为回答。
再来看看Wendt精准传神的实时翻译:
信达雅有没有?
有些人或许觉得,手语翻译是一份貌似轻松的工作,然而实际上,他们却面临脑力和体力的双重考验。Wendt自己就说过,他不希望一味模仿发言人,而是尽可能传达对方的谈话方式及话语背后的意义。
由于Wendt的表现实在太过抢眼,网络上已经开始出现一些有关他的表情包和恶搞视频。制作者的初衷或许并无恶意,却在无形中给手语翻译官带来一定压力。为此,总理Jacinda Ardern特地表彰了手语工作者在此次疫情应对中的突出表现,并向他们致以谢意 。
英语字母手语对照表
目前,全国约有1.1万听障人口使用手语作为沟通交流的重要工具。虽然数字算不得大,但人人均有知情权。因此在新西兰,手语是和英语、毛利语并列的3大官方语言之一。可以想见,未来我们还将在更多重要场合看到Wendt及其同僚的身影。
也希望以Wendt为代表的宝藏男孩和女孩,可以进一步发光发热,为有需要的朋友带去更多实用信息。
后花园推荐
责任编辑:番茄捣蛋