新西兰
中文简体
分享

新西兰总理拜年语遭中国网友痛骂,这届工党是彻底抛弃华人选民了?

房产作者: Rangipapa
新西兰总理拜年语遭中国网友痛骂,这届工党是彻底抛弃华人选民了?
摘要作为华人的一份子,即便身在言论自由的民主国家,也应该检点言行,不然分分钟被执政党政府悬挂城头示众。

后花园新西兰房地产在线2018年2月20日报道:

春节是中国人最隆重的传统节日:走亲访友,拜年道贺,说吉祥话是过年标配。谁能想到,这年月,拜年也能拜出麻烦来呢?大年初三,国际超模刘雯在社交媒体Instagram上传新年贺语:“Happy Lunar New Year”,并附上了好友邓文迪的合影。

lny

没想到,这句英文拜年贺词却引发了墙内外的中国网友双重围攻。大家随意感受一下:

1

2

4

“春节”用英语到底应该怎么讲?从时间属性来说,Chinese New Year(中国新年)和Lunar New Year(农历新年)是完全可以划等号的。从历任新西兰总理向华社拜年的祝词来看,他们都选择了“Chinese New Year”的说法。

Helen Clark在2002年新春团拜会上的讲话,用的是"CNY":

helen

John Key在2015年给华人的春节贺词,用的是"CNY":

QQ截图20180220143828

Bill English在2017年春节的拜年贺词,用的是"CNY":

C2qNcy-WQAEdGkH

今年春节,前国家党领袖的Bill English也没有忘记给华社拜年,用的是"CNY":

QQ截图20180220164243

那么现任总理Jacinda Ardern是怎么拜年的呢?2月16日(大年初一),新西兰总理在facebook发布拜年视频。和历任总理不同的是,Jacinda似乎并不想提到华社,而且在整段讲话中,她特别强调:Lunar New Year(农历新年)是新西兰许多少数族裔共同的节庆。

QQ截图20180220144305

评论中也有人附议:“ 谢谢。比起CNY我更喜欢LNY的说法。除了中国,韩国、越南、台湾(???手动问号)的人们都会庆祝农历新年。”

QQ截图20180220145212

关于Lunar New Year和Chinese New Year的“讲究”最早出现于2013年高晓松的电视节目《晓松说》,“最近几年美国的官方到了春节的时候,已经不叫Chinese New Year,而叫Lunar New Year,也就是农历新年。当然很多华侨非常愤怒,我觉得还好,我觉得有些东西本来就是我们各个民族共有的,有些东西是人类共有的。”

高晓松

在爱国小将的炮轰之下,刘雯已经将LNY删除,改成了CNY重发。试想一下,如果Jacinda的粉丝影响力有维密超模的一半,那么今天被逼删博重发的就是新西兰总理了,多谢大表姐挡枪。

QQ截图20180220155548_meitu_1

谁说春节就只能给华人拜年?——还可以添堵呀!

大年初四,工党官方微信公众号推送了一篇文章,对部分华人此前对于工党政府的一些过激言论进行了回应:

QQ图片20180220144729

QQ图片20180220175910

这篇文章告诉我们:作为华人的一份子,即便身在言论自由的民主国家,也应该检点言行,不然分分钟被执政党政府悬挂城头示众。只是,作为一个多民族移民国家的执政党,这样做无异于将原本不喜工党的华人选民推向更加对立的一面。借花献佛,摘录原文评论一条,同意的请点赞。

QQ图片20180220144532

网站声明原创声明: 本文系文章顶部作者原创采写,未获书面授权严禁转载! 在获授权前提下,转载必须在醒目位置注明本文出处和具体网页链接。对未注明而擅自转载者,将保留追究法律责任的权利。 评论规范: 1. 所有评论均以读者个人身份发表,并不代表后花园立场。 2. 不得使用任何肮脏和亵渎的措辞。 3. 不得进行人身攻击,不得公开或泄露他人隐私。 4. 不得发布侮辱或歧视任何种族、国籍、性别、地域、年龄、职业等方面的言论。 5. 不得在读者评论区散发广告讯息,不得大量转抄其他媒体的文章。 6. 不得煽动仇恨、暴力、歧视。 7. 不得以任何隐晦方式发布上述不当言论,包括但不限于使用字母、数字、代号、谐音、链接跳转等。 8. 后花园保留对违反上述规范的留言行为进一步处理的权力。
评论
验证码