在新西兰如何优雅地谈论移民?专家为你揭晓正确的打开方式
后花园新西兰房地产在线6月15日报道:随着大选来临,移民问题再度成为了热点话题。在作家Andrew Chen的新书《公平的边界?二十一世纪的移民政策》里,他提到,政客和媒体们在谈论移民话题时,采用的语言其实潜移默化地影响了大家对移民的态度,正确的用语其实非常重要。
在原文中,他提道,移民人数向来是媒体和政客们的谈论焦点,但他们的谈论方式往往给人一种刻板和固定的印象,并且容易给人造成误解。
他说,我们的用词常常将本地人和移民区别对待,在讲到文化、基础设施、技术短缺、对犯罪问题的看法和政治观点的时候,固定的用语会渗透到我们的生活中,潜移默化地形成我们对某一事物的特定看法。所以,在谈论重要话题的时候,正确的用词非常重要。
“你在新西兰出生吗?噢,那你就是本地人!”
Andrew Chen说他小时候经常听到这句话,但那个时候他没想过自己母亲的感受。因为他的父母虽然在新西兰呆了25年,却不是在这里出生的,每当听到这句话的时候,他的母亲只是尴尬地笑笑,除此之外别无他法。因为在这样的观念下,不在新西兰出生,就意味着与本地人这个概念无缘。
当问道别人是如何看待自己父母的,Andrew Chen得到的回答是——噢,他们来这里这么久了,当然算本地人!但是Andrew Chen又会想,这个时间概念又该如何计算呢?多久才算久?也有人说,他们英语说得好吗?要是好的话,他们当然算本地人!但是,这种好的标准又是什么呢?另外有人说,你爸爸玩儿橄榄球、吃肉末和芝士派吗?然而只占后者的话,是不是就不地道?
这些评判标准存在着两大误区,第一,我们缺乏对本地人的准确定义,因此这些标准随时都处于变动中,另外,这些千奇百怪的观点会给移民们造成错误的印象,一些移民会因为觉得不符合条件而自暴自弃,使社会的包容性越来越弱。第二,人们永远都会就这些问题而寻找答案。
在类似话题开始前,人们通常会以人种来作为对本地人的判断标准。Andrew Chen说,在了解他父母已经在此居住了25年以后,人们的反应往往十分惊讶,因为他们首先会依据人种和口音来判断他们是不是本地人,他们的第一个问题通常是——你的出生地在哪儿?为了证明自己是本地人,他的父母不得不寻找其他有力的证据。
作家Alex Tabarrok在他的书中写道:本地人要比外国人享有更多的权益,在这方面,外国人缺乏可以防御的道德框架。据悉,在2013年,新西兰有100万人口出生于海外,这个数字约占总人口的四分之一,而这些移民也分别有着不同的文化背景。在1961年,三分之二的移民来自英国和爱尔兰,如今这部分人口只占总人口的四分之一。
如今新西兰有100万非本地出生的人口,可那又怎么样呢?如果我们每天把“本地人”和“外地人”挂在嘴边,暗示本地人享有更多的权益,就会让移民们处于劣势,使他们的生活更加艰难,并且让他们无法在相关的议题中为自己辩护。在讨论移民的时候,我们所选择的用语会对现在和过去的移民产生直接的影响,也会潜移默化地改变社会形态,而政客们的任务就是要创造一个良好的话题环境,让大家能够有建设性地进行讨论。
很多政客在讨论移民的时候,都没有仔细考虑过他们的措辞。比如Andrew Little在谈到移民的时候曾说过——“要关掉水龙头”。Gareth Morgan曾说过——“我们不想要那么多的漂浮物”。Barbara Stewart则将移民比喻成“大潮”和“洪流”。牛津大学曾经做过一项有趣的调查,发现很多政客在谈到移民的时候,都以“水”来打比方。事实证明,这些用词不仅带有侮辱性,而且不够人性化。
另外,只对某个种族的移民产生偏见,可能会将问题引申到种族歧视上去。如果一个人对移民有意见,他应该是对所有的移民有意见,而不单单对某一特定的种族。Andrew Chen认为,人们可以对移民问题发表意见,但同时也要给予他人足够的尊重。
在探讨移民问题的时候,正确的用语和谈话方式至关重要。你可以说,增长的移民数量使奥克兰房源紧缺,但不能直接说中国买家垄断了市场。你可以说,现如今低技术移民需要更多的帮助和训练,以发展其他新的技能,但不能直接说,波西米亚人劳动力低、对经济发展没有贡献,或者说他们榨干了经济之类的话。事实上,我们在对待白人和对待亚洲人、中东人和南非人之间存在着差异和偏见。特别是在移民话题上,白人很少出现在这样的政治议题里,而这也是当下移民系统里存在的问题。
作为领导者和决策者,不管是有意还是无意的,政客们的用语都对民众有着重大的影响。在讨论移民政策的时候,用词一定不能带有歧视性。如果想让新西兰成为一个平等友爱的国家,这些歧视性的用语就不该用在移民身上,这么做无关政治立场,而是要在对话中建立起平等和尊重。不仅领袖、媒体和政客如此,其他所有人都应该抱持这种平等的观念,对我们的日常用语负责,坚决抵制不平等和种族歧视,让每个人都获得相应的尊重,使他们的生活更加美好。
【据Spinoff消息编译整理】