留学后才知道的荒唐真相:“老美的嘴,骗人的鬼!”
文章授权转载自:不正常留学实验室
ID:LABUNIQUE
作者: LJJ
如果你注意过老美的说话习惯,你会发现大部分人都有自己习惯的口头禅。
但,就跟微信表情包一样,老美的口头禅同样有很多隐藏的内涵。
如何正确理解老美的口头禅呢?
如果你在生活中被人评价“interesting”,不要以为别人真的觉得你“有趣”,就好比别人夸你。
当你兴奋地说完一件事结果对方回你一句“interesting”的时候,这往往意味着——
1. 这个人根本没在听你说话
2. 这个人听了你说话但不想再听了
3. 这个人觉得你认为很兴奋的事情在他眼里很Normal
4. 这个人为了不让你继续说下去,做出非常Interested的样子,潜台词是“你可以闭嘴了”
以上几种,大差不离,欢迎填充。
写作课TA建议我们说假如真要夸别人有趣,不妨换一个词,比如更喜闻乐见的“intriguing”。
说“不吹不黑”的,接下来一定是黑;说“无意冒犯”的,接下来一定是冒犯。
“No offense”的精彩之处,就在于表示“我接下来喷你的话不是因为我的情绪问题,而是因为客观上来讲你真的有问题”。
不信你品品下面这两句话的微妙区别——
“你是不是没有朋友?”vs“No offense,你是不是真的没几个朋友?”
只要说了“No offense”,后面说得有多Offensive都不算数了。
当你说“你写得真烂”的时候,杀伤力50。
当你说“To be honest,你写得真烂”的时候,就有一种“纠结了半个学期但为了你好还是选择忍痛告诉你这个大家都知道的、无法掩盖的事实”的真实感,杀伤力50000000000。
虽然“Fine”和“Okay”是一个意思,但前者的情绪密度要远高于后者。
“Fine”的感觉是,虽然我同意了但我心不甘情不愿,总之就是不开心,是美国人欲拒还迎最后的倔强。
比如一个智商感人的队友对你说:上次Group Assignment划水了没帮上忙,不好意思啊,请你吃顿港式早茶好吗?
此时,说“OK”是不及格的,正确的回答当然是——
“Fine”。
中文里有“十动然拒”,相对应的英文里就有“Anyway”。
这个“Anyway”最绝的地方在于,它是“无视一切道理”的绝佳开场白,是“你说得很有逻辑,但我还是觉得你是铁狼一匹”的万能表达。
你回想一下,当你苦苦哀求助别人的时候,对方是不是就用一句“Anyway...”就把你驳得一声不吭?
所以说,最绝情的分手,莫过于“Anyway,我们分手吧。”
这个词可以说是每个留学生在面试公司的时候最不愿意听到的词,面试官的一句“Hopefully I can see you again”,基本可以宣告无缘下一轮了。
“Hopefully”这个词的精华在于“拒绝你的同时,不失一种向上的积极感”,让你被否定了以后,连脾气都不知道怎么发。
所以下次假如有人想抱你的大腿,想坐你旁边,不妨试试回一句“hopefully”,看看对方什么反应。
西方国家的人说话做事比中国人更直接?你错了。
重要的事情,一定不会一上来开门见山说,一定是在唠家常侃大山四五十分钟后,以一个毫不起眼的“BTW”引出聊天的正题。
你可别小看“By the way”,这三个单词最厉害的地方在于,看似是漫不经心顺口一提,但极有可能是个巨坑,为了话不说死和以后甩锅方便,反正“我都提醒你了呀,你没注意怨谁呢”。
没什么好说的,这是英语表达“嫌弃吹牛者”的高级用法。
比如谁毕业要回国融资创业,一句“Good Luck”基本能预测他未来的走向,或者谁要追哪个女神,一句“Good Luck”基本可以判定他凉了。
说了那么多,无非是想让大家时刻铭记:老美的嘴就是骗人的鬼。
不要轻易相信美利坚人民的口头禅好吗?