ニュージーランド
日本語(にほんご)
共有

“拍卖成交后反悔”后续:屋主真有“编造故事以阻止这次交易”之嫌吗? ... ... ...

房产
“拍卖成交后反悔”后续:屋主真有“编造故事以阻止这次交易”之嫌吗? ... ... ...
概要2013年12月Marewa Glover博士和她的丈夫Steve Piner经过拍卖拍得Kim Chu Nguyen 和Vinh Hgoc Nguyen名下位于Otahuhu的一处房产,当时的pre-auction出价为44万新西兰元,最终以45万新西兰元成交。 ... ... ...

hougarden

争议房产位于奥克兰的Otahuhu区Chruch Street上。图片由/Nick Reed拍摄

要搞清楚这件事情的经过,首先还要来看看事情的起因是什么,

前情回顾之二:

      2013年12月Marewa Glover博士和她的丈夫Steve Piner经过拍卖拍得Kim Chu Nguyen 和Vinh Hgoc Nguyen名下位于Otahuhu的一处房产,当时的pre-auction出价为44万新西兰元,最终以45万新西兰元成交。据原告Piner先生表示,买卖双方还在拍卖会结束后握了握手。

      如果事情发展到这里,并且按照既定的流程走完的话,应该算是一个皆大欢喜、顺理成章的房屋买卖交易过程。但命运弄人,让人没想到的是,当时帮助兄妹代理房产的Barfoot公司越南裔中介Ricky Yap却在数天后收到一条来自于屋主、用越南语发来的短信,上面写着“Ricky你好,我不想卖我的房子了,请取消这笔交易。”

      这样峰回路转的狗血剧情让涉事中的三方中两方都“伐开心”。Barfoot代理中介Ricky表示,在实际操作这对兄妹的房产交易过程中他没有做过任何违反过规定或职业操守的事情;而Glover博士和Piner先生则“伐开心”,他们一气之下将“签署过无条件合约但中途反悔、不给任何理由的”越南兄妹告上法庭。

      日前,奥克兰一对兄妹以拍卖的形式出售名下房产、并于“事后反悔”一案最终诉至公堂—在为期上周一周的听证会进行到最后陈述时,这对越南兄妹的辩护律师Noel King指出,她的当事人Nguyen女士在当时收到了一大堆Yap先生(兄妹房产的房产代理中介)给她的文件让她署名,而她当时并不知道自己在署名的东西的内容。

      她的律师说道:“我的当事人英语能力有限,因此她对代理中介的话深信不疑。”她随后又补充说拍卖落锤后双方其实并未就该房产转手达成任何实质性的协议。

      作为第一被告中的Nguyen女士,她在开始陈述时在法庭上表示(Barfoot代理中介)Yap先生与潜在购房者“合谋”想要拿下她和哥哥名下的这套房产。

      作为本次案件的第二被告,Barfoot的代理律师Tim Rea表示,这对兄妹的英语水平很高,并且还会经商,因此无论如何也不可能看不懂买卖协议当中的内容。Rea先生表示,所有针对Barfoot & Thompson和Yap先生本人的指控都是“难以置信”并且“毫无根据的”。

      原告Glover女士和丈夫Piner先生希望法庭责令这对屋主搬出本应该早就属于自己的投资房产,并且要求获得赔偿。他们请来的律师也表示,关于Nguyen女士“在不知情、不懂英文的情况下就签了字”这种说法是“经不起推敲的”。

      这件案子的主审法官Rebecca Edwards表示,决定这起纠纷孰对孰错的关键就在于当时签署的那份合同的合法性以及是否具备强制效用。对于这起案件的最终判定,她持保留态度。 
网站声明原创声明: 本文系文章顶部作者原创采写,未获书面授权严禁转载! 在获授权前提下,转载必须在醒目位置注明本文出处和具体网页链接。对未注明而擅自转载者,将保留追究法律责任的权利。 评论规范: 1. 所有评论均以读者个人身份发表,并不代表后花园立场。 2. 不得使用任何肮脏和亵渎的措辞。 3. 不得进行人身攻击,不得公开或泄露他人隐私。 4. 不得发布侮辱或歧视任何种族、国籍、性别、地域、年龄、职业等方面的言论。 5. 不得在读者评论区散发广告讯息,不得大量转抄其他媒体的文章。 6. 不得煽动仇恨、暴力、歧视。 7. 不得以任何隐晦方式发布上述不当言论,包括但不限于使用字母、数字、代号、谐音、链接跳转等。 8. 后花园保留对违反上述规范的留言行为进一步处理的权力。