ન્યુ ઝીલૅન્ડ
Gujarati
શેર

新西兰人应放慢说话速度 让移民了解本地口音和俚语

头条
新西兰人应放慢说话速度 让移民了解本地口音和俚语
સારાંશ新西兰语言和移民专家表示,本地人在跟移民谈话时,需要把说话速度放慢,同时不使用俚语,以免这种惯常的说话方式令到移民不敢参与社会事务。为协助移民适应当地生活,罗多努亚地区政府要求当地居民在谈话时多为移民 ...
      后花园新西兰地产在线6月21日援引华页报:新西兰语言和移民专家表示,本地人在跟移民谈话时,需要把说话速度放慢,同时不使用俚语,以免这种惯常的说话方式令到移民不敢参与社会事务。

      为协助移民适应当地生活,罗多努亚地区政府要求当地居民在谈话时多为移民着想,原因是对方不一定了解本地口音。

      该地方政府的安居协调员Heather McAllister表示,本地人倾向“高速”说话,令到不熟悉本地人口音的移民在沟通上感到困难。

      她说,罗多努亚居民很友善,但本地人通常说话速度快,并且谈话中夹杂很多俚语,很多移民需要时间去习惯本地人的口音,因此,在跟移民谈话时,本地人应该放慢说话速度;沟通是双向的事。

      她表示,就算是在英语环境中长大的移民,由于没有机会熟习新西兰口音,他们对在新西兰的沟通能力也失去信心,造成“恶性循环”。

      她说,新西兰人有很趣怪的口音,不习惯的人,有时候不容易听得明白。

      该地方政府希望能吸引更多移民参加小区志愿工作。

      McAllister说,移民能参加小区志愿工作,可以了解当地人的生活,同时熟悉新西兰口音。

      不过,这问题并不仅限于在罗多努亚居住的移民。

      奥塔哥大学语言学高级讲师Moyra Sweetnam Evans是南非人,虽然英语是她的第一语言,但当她首次抵达新西兰时,她并“不明白”海关人员的说话。

      她说,她以为关员问她飞行过程是否顺利,原来对方问她是否有东西需要申报。

      她表示,虽然未曾有过对新西兰人的说话速度进行研究,但她认为新西兰人的说话速度颇快。

      她说,让英语作为第二语言的人有机会去听得懂对方的谈话内容很重要。

      她表示,说话慢一点不会有问题,还可以多用短句代替冗长的句子。

      不过,有些人是矫枉过正,Sweetnam Evans说,有些人明知对方英语流利,但却放高声量说蹩脚的英语,这样做反而令对方感到不满,以为被当作是呆子。

      Sweetnam Evans教导新西兰和其他英语学生如何在海外学校教授英语。

     她说,不一定要戒掉所有俚语,俚语是语言的一部分;移民不介意听和说俚语;但重要的是让非语言的人有机会了解和使用俚语。

hougarden



 

网站声明原创声明: 本文系文章顶部作者原创采写,未获书面授权严禁转载! 在获授权前提下,转载必须在醒目位置注明本文出处和具体网页链接。对未注明而擅自转载者,将保留追究法律责任的权利。 评论规范: 1. 所有评论均以读者个人身份发表,并不代表后花园立场。 2. 不得使用任何肮脏和亵渎的措辞。 3. 不得进行人身攻击,不得公开或泄露他人隐私。 4. 不得发布侮辱或歧视任何种族、国籍、性别、地域、年龄、职业等方面的言论。 5. 不得在读者评论区散发广告讯息,不得大量转抄其他媒体的文章。 6. 不得煽动仇恨、暴力、歧视。 7. 不得以任何隐晦方式发布上述不当言论,包括但不限于使用字母、数字、代号、谐音、链接跳转等。 8. 后花园保留对违反上述规范的留言行为进一步处理的权力。